Unsere Geschichte

Was als kleines Übersetzungsbüro mit einer Handvoll Sprachen begann, hat sich zu einem umfassenden Sprachdienstleister entwickelt. Heute arbeiten wir mit einem Netzwerk qualifizierter Übersetzer zusammen, die über 40 Sprachkombinationen abdecken.

Unsere Philosophie ist einfach: Jede Übersetzung verdient die gleiche Sorgfalt, ob es sich um einen kurzen Geschäftsbrief oder ein umfangreiches technisches Handbuch handelt. Diese Einstellung hat uns das Vertrauen zahlreicher Kunden eingebracht.

Berlin ist nicht nur unser Standort, sondern auch Inspiration. Als internationale Metropole verstehen wir die Bedeutung kultureller Nuancen in der Kommunikation – ein Wissen, das in jede unserer Übersetzungen einfließt.

Modernes Büro mit Arbeitsplätzen

Unsere Werte

Diese Grundsätze leiten unsere tägliche Arbeit und definieren, wer wir sind.

Qualität

Jede Übersetzung durchläuft einen mehrstufigen Qualitätsprozess. Muttersprachliche Übersetzer und erfahrene Lektoren arbeiten Hand in Hand.

Pünktlichkeit

Termintreue ist für uns nicht verhandelbar. Wir planen realistisch und kommunizieren offen, wenn sich Herausforderungen ergeben.

Vertraulichkeit

Ihre Dokumente behandeln wir streng vertraulich. Datenschutz nach DSGVO und Geheimhaltungsvereinbarungen sind bei uns Standard.

Unser Übersetzernetzwerk

Hinter Disfr Übersetzung steht ein sorgfältig ausgewähltes Netzwerk von Sprachexperten. Jeder Übersetzer durchläuft einen strengen Qualifizierungsprozess, bevor er Teil unseres Teams wird.

  • Ausschließlich Muttersprachler übersetzen in ihre Zielsprache
  • Fachübersetzer mit nachgewiesener Branchenerfahrung
  • Kontinuierliche Weiterbildung und Qualitätsfeedback
  • Vereidigte Übersetzer für amtliche Dokumente
Teamarbeit und Zusammenarbeit
15.000+
Abgeschlossene Projekte
98%
Kundenzufriedenheit
42
Sprachen im Angebot
120+
Qualifizierte Übersetzer

Qualitätssicherung

Unser mehrstufiger Prozess gewährleistet gleichbleibend hohe Qualität bei jedem Projekt.

1

Übersetzung

Muttersprachlicher Fachübersetzer erstellt die Erstübersetzung

2

Lektorat

Zweiter Übersetzer prüft Inhalt und Stil

3

Korrektur

Finale Prüfung auf Rechtschreibung und Format

4

Lieferung

Qualitätsgeprüfte Übersetzung wird zugestellt

Werden Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte

Lassen Sie uns gemeinsam Sprachbarrieren überwinden. Wir freuen uns auf Ihr Projekt.

Projekt starten